Mozart – Die Zauberflöte – Pa-pa-pa
Wolfgang Amadeus Mozart (1756 – 1791)
Die Zauberflöote (The magic flute) (1791)
- Pa-pa-pa
Cecilia Bartoli & Bryn Terfel
Concert recorded live in Glyndebourne Opera
Youtube upload by sirkous
- Pa-pa-pa
PAPAGENO AND PAPAGENA.
Pa-pa-pa, pa-pa-pa. papageno
pa-pa-pa-, pa-pa-pa,- papagena, etc.PAPAGENO
Bist du mir nun ganz ergeben – [Have you now yielded to me?]
PAPAGENA
Nun bin ich dir ganz ergeben. – [Now I have yielded to you.]
PAPAGENO
Nun, so sei mein liebes Weibchen! – [Now, then be my dear little wife!]
PAPAGENA
Nun, so sei mein Herzenstäubchen, – [Now, then be the dove of my heart,]
Mein Herzenstäubchen! – [The dove of my heart!]PAPAGENO
Mein liebes Weibchen, mein Herzenstäubchen, – [My dear little wife, dove of my heart,]
PAPAGENO AND PAPAGENA
Welche Freude wird das sein, – [What joy that will be]
Wenn die Götter uns bedenken, – [If the Gods think of us,]
Unsrer Liebe Kinder schenken – [And give us children of our love]
Unsrer Liebe Kinder schenken – [And give us children of our love]
So liebe kleine Kinderlein, Kinderlein, – [Such dear little children,llittle children,]
Kinderlein, Kinderlein, – [Little children, little children,]
So liebe kleine Kinderlein. – [Such dear little children.]
Erst einen kleinen Papageno – [First a little Papageno,]
Dann eine kleine Papagena, – [Then a little Papagena,]
Dann wieder einen Papageno – [Then again a Papageno,]
Dann wieder eine Papagena, – [Then again a Papagena
Papageno, Papagena, Papageno, etc."- [Papageno, Papagena, Papageno, etc.]
Es ist das höchste der Gefühle, – [It is the highest of feelings]
Wenn viele, viele, der pa-pa-pageno (a) etc. – èIf many (of them) to Papageno (a) will be]
Der Eltern Sorgen werden sein. – [In the care of their parents.]
Wenn viele, viele, der pa-pa-pageno(a) etc. – [If many to Papageno (a) will be]
Der Eltern Sorgen werden sein. etc. – [In the care of their parents. etc.]Source(s):
http://www.aria-database.com/translations/magic_flute.txt
